Скотт взглянул на часы. Надо еще раздобыть себе костюм. Он направился было к двери, но кое о чем вспомнил, вернулся к столу и вынул из ящика маленькую бархатную коробочку.
Глава 11
Кэтрин развернула машину возле оклендского центра, куда приехала, чтобы забрать Дженни. Черил где-то запропастилась, а ждать было некогда: вот-вот начнется вечерний час пик и улицы окажутся запружены.
Дед обещал приехать к раннему ужину. Он согласился дежурить весь вечер у дверей и раздавать ряженым детям сладости, пока Кэтрин и Дженни не будет дома. Посмеиваясь про себя, она представила, как вытянулись бы лица у членов правления многочисленных его предприятий, если бы они узнали, что старый Фэрчайлд приобщился к детским забавам.
Впрочем, когда она была маленькой, они с дедом ни разу не упустили случая походить ряжеными, и началось это еще до того, как ее мать... Кэтрин взглянула на Дженни, надежно защищенную пристежным ремнем. “Обещаю тебе следить за тем, чтобы у тебя было в жизни не меньше удовольствий и радостей, чем у всех ребятишек. Ты не будешь обделена любовью”. Она протянула руку и погладила малышку по голове.
- А Скотт придет? - Большие наивные глаза смотрели с надеждой.
- Не знаю, милая. Он.., он сказал, что постарается. - Чтобы не видеть ее разочарования, Кэтрин поскорее отвернулась и стала следить за дорогой.
Дженни была так возбуждена, что не могла устоять на месте. Она беспрестанно прыгала и хлопала в ладоши, мешая себя наряжать. Ужин был уже готов, оставалось только разогреть, когда приехал дед. Дженни и Кэтрин обе разом услышали, как перед домом остановилась машина. Девочка выскочила из спальни и бросилась вниз по лестнице.
- Скотт! Скотт!
- Дженни, постой! Не беги так, ушибешься. - Кэтрин пошла следом, поражаясь ее прыти.
Скотт обшарил все магазины Сан-Франциско, где продавались карнавальные костюмы. Все оказалось разобрано, а то, что оставалось, было ему не впору. Наконец он решил ограничиться маской. Уже стемнело, и он опасался, как бы не опоздать. Попытки дозвониться ничего не дали, телефон Кэтрин не отвечал.
Скотт подъехал к ее дому и остановился у обочины. Черт возьми, что туг делают лимузин и полицейская машина? В тревоге он подбежал к двери и настойчиво позвонил, потом забарабанил кулаком.
- Это вы! - Хотя Скотт уже догадался, что лимузин принадлежит старому Фэрчайлду, у него все же вырвался удивленный возглас. Но удивление вновь сменилось неподдельным страхом, когда он увидел в гостиной двух офицеров полиции, что-то обсуждавших с озабоченным видом. Один из них извинился, отстранил Скотта и вышел из дома.
У того все сжалось внутри. Едва выговаривая слова, он почти шепотом произнес:
- Что случилось? Где Кэтрин?
- С Кэтрин все в порядке, она у себя в спальне. - Скотт направился было к лестнице, но Фэрчайлд остановил его. - Минутку, молодой человек. - Старик подъехал к нему поближе. - Она, конечно, жива-здорова, но вот эмоционально... Дело в том, что Дженни пропала.
Скотт изменился в лице, а Фэрчайлд продолжал:
- Девочка услышала, что перед домом остановилась машина, и решила, что это вы. Она выскочила из двери раньше, чем Кэтрин успела ее остановить, и скрылась в темноте. Кэтрин искала ее полчаса, а потом обратилась в полицию.
- Почему Дженни подумала, что это я? - Скотт тут же понял, что сморозил глупость. Слова вылетели как-то сами собой.
- Потому что она всю неделю донимала Кэтрин вопросами, пойдет ли с ними Скотт. - Старик сухо взглянул на него. Он еще спрашивает! - Кэтрин не знала, что ей ответить. Сказать “да” - а вдруг вы не появитесь? Как тогда в глаза ей смотреть?
Слушая Фэрчайлда, Скотт испытывал мучительные угрызения совести. Терзаясь всю прошлую неделю, он не подумал, что и другим несладко. Как последний эгоист, упивался жалостью к себе и совершенно забыл обо всех остальных. Он снова повернулся к лестнице.
- Я должен пойти к Кэтрин. - Голос его был полон раскаяния. - Она сейчас, видимо, страшно переживает из-за Дженни.., и сердится на меня.
- Погодите, прежде чем вы к ней подниметесь, - старику пришлось схватить Скотта за руку, чтобы остановить, - я хочу рассказать вам одну историю.., историю маленькой девочки.
Скотт почувствовал раздражение. У него нет на это времени, ему нужно увидеть Кэтрин, успокоить ее и попросить прощения - вымолить его, если понадобится. Он нащупал в кармане пиджака маленькую коробочку. Подойти, признаться в любви...
- Я все знаю про Дженни.
- Я говорю не о Дженни. - Сурово глядя на Скотта, старик взвешивал в уме, что важнее: обещание, данное Кэтрин, или серьезность момента. - Я хочу рассказать историю девочки, о которой думали, что у нее есть все, чего только можно пожелать. Послушайте, а там уж сами разбирайтесь, что к чему.
Скотт вошел в полутемную спальню, освещенную только маленькой настольной лампой возле кровати. Кэтрин стояла на веранде, зябко обхватив руками плечи, и вглядывалась во мрак. Ее фигурка казалась такой хрупкой и беззащитной! Скотт нерешительно помедлил, прежде чем подойти к ней.
Кэтрин чувствовала себя полностью опустошенной. Слезы ручьями текли по щекам. Как она могла выпустить Дженни одну? “Если с ней что-нибудь случится.., я никогда себе этого не прощу”.
- Кэтрин...
Голос раздался прямо за спиной. Не расслышав ни скрипа двери, ни шагов, она вздрогнула и, медленно обернувшись, встретилась глазами со Скоттом. Растерянно опустив руки и дрожа то ли от волнения, то ли от промозглой сырости, она молчала. Наконец тихо, прерывистым голосом проговорила:
- Она где-то там совсем одна, потерялась и не может никого найти.
Скотт увидел залитое слезами, искаженное тревогой лицо. У него тоже щемило сердце.
- Совсем как ты?
Сначала она не уловила смысла его слов, потом поняла и опустила голову.
Страница 38 из 43
Следующая страница
|