В его голосе звучала полная безнадежность. Потом князь Антонио взволнованно добавил:
- О Боже, Флоренчия, ты же знаешь, я спас бы тебя, если бы мог! Но если не убить его, что еще могу я, черт побери, сделать?!
- Я знаю, Антонио, дорогой, но если ты убьешь его, тебя повесят, и это будет позором для семьи... Папа не переживет этого.
- Он все равно не переживет, если потеряет тебя. Флоренция не ответила, а Антонио через минуту сказал уже спокойнее:
- Ты устала. Ложись, дорогая моя, и молись до последнего момента, чтобы свершилось чудо, которое спасет всех нас. Нам больше некого просить, кроме Всевышнего.
- Я молилась и молюсь все время, - сказала Флоренчия с дрожью и отчаянием в голосе. - Только сомневаюсь, что Бог меня слышит.
Брат нагнулся и поцеловал ее:
- По крайней мере у нас есть колье, которое хоть немного облегчит папину участь.
- Ты поступил очень смело, вернув его, - ответила Флоренчия. - Спокойной ночи, Антонио.
- Спокойной ночи, моя дорогая сестричка, - ответил князь, - и да хранит тебя Бог.
Он пересек комнату, и лорду Миеру показалось, что он взял с пола один из чемоданов, которые принес слуга.
Потом князь вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. Из коридора послышался звук удаляющихся шагов.
Лорд Миер не двигался, боясь навредить и себе, и Флоренчии, проявив излишнюю поспешность.
Через некоторое время он услышал тихий испуганный голос Флоренчии;
- Вы.., вы еще.., здесь?
Он вышел из своего укрытия и увидел ее напряженный взгляд, устремленный на него; ее лицо было очень бледно. Лорд почувствовал, что она напугана и взволнована еще сильнее, чем при появлении брата.
Он подошел и сел на край кровати, чтобы никто не подслушал их разговор. В безмолвии ночи даже тихие голоса могли быть легко услышаны.
Мгновение они лишь смотрели друг на друга. Потом лорд Миер сказал:
- Теперь вам незачем притворяться передо мной. Расскажите, почему ваш брат был вынужден украсть колье у моей сестры и отдать его семье Гориция?
Флоренчия зажала рот рукой, словно пытаясь сдержать крик, готовый вырваться из ее груди. Потом шепотом сказала:
- Я понятия не имела, что это ваша сестра владела колье! Я только знала, что оно было продано какому-то высокопоставленному английскому аристократу.
- Благодаря совершенно удивительному совпадению он оказался женат на моей сестре. Но как мог ваш отец продать такую необыкновенную фамильную драгоценность?
Флоренчия отвела взгляд и горестно стиснула руки.
- Я действительно могу вам доверять? Он протянул руки и тихонько взял ее ладонь. Она вся дрожала, а ее пальцы трепетали в его руках, как маленькая птичка, попавшая в силок.
- Клянусь вам перед Богом, что вы не только можете мне доверять, - заговорил лорд Миер, - но что я найду способ избавить вас от брака с Винченте!
Она слушала его, не шелохнувшись, только ее лицо сияло нездешним светом.
- Вы.., сможете?
- Я попытаюсь, и у меня предчувствие, что добьюсь успеха.
- Если вы это сделаете.., значит, мои молитвы будут услышаны.
- Но сначала вы должны помочь мне. Мне надо знать правду - всю правду! - мягко сказал лорд.
Он не выпускал ее руку, чувствуя, что его прикосновение к ее пальцам успокаивает девушку. Наконец она нашла в себе силы нерешительно начать свой рассказ:
- Я.., я полагаю, вам известно, что между нами и кланом Гориция веками длилась вендетта?
- Да, я слышал об этом.
- Мы с Антонио обычно смеялись над этим. Это казалось таким старомодным!
Она едва сдержала слезу, прежде чем добавить:
- Но напрасно мы.., смеялись... Возможно, именно наши насмешки по адресу Винченте возбудили у него желание.., отомстить.
- Что же он сделал?
- Он шантажирует папу!
- Каким образом?
Последовало недолгое молчание. Флоренчия, видимо, искала слова, которые были бы понятны иностранцу:
- Вы знаете, что с момента вступления на престол короля Умберто появилось много людей, настроенных против правительства и самого короля?
- Я слышал об этом, - подтвердил лорд Миер.
- Ходят слухи, что не раз составлялись заговоры против него, в которых неизменно участвовал некий Орсини. Лорд Миер кивнул.
- Он могуществен, но принужден скрываться, так как те, кто поддерживает короля, полны решимости привлечь его к суду за разные преступления.
Лорд Миер напряженно слушал, припоминая то, что говорил граф Росберри по этому поводу.
- Теперь я знаю, - продолжала Флоренчия, - что Гориция действовали заодно с Орсини, но у нас нет доказательств. Они вели себя чрезвычайно умно и сумели скомпрометировать отца.
Лорд Миер придвинулся чуть ближе к ней, по-прежнему не отпуская руку девушки.
- Продолжайте, - мягко произнес он.
- Папа получил письмо от человека, с которым был давно знаком. В письме говорилось, что у того крупные неприятности. Он просил папу встретиться с ним поблизости от палаццо - в тайном месте, где их никто не увидит. Папе это показалось странным, но он никогда никому не отказывал в помощи, а тем более не мог отказать старому другу.
- Он пошел к месту встречи один? - уточнил лорд Миер.
- Да, это было особо оговорено в письме. Он прошел через сад на поляну в лесу - это очень уединенное место, - где этот человек ждал его.
Страница 17 из 34
Следующая страница
|