АГНЕЦ НА ЗАКЛАНИЕ. Дороти ИДЕН

халява


Подняв голову, чтобы казаться выше на несколько дюймов, - она всегда так поступала в трудные минуты, - Элис вышла в холл.

Маргарет твердила:

- Я не знаю, когда ей разрешат принимать посетителей.

Элис громко произнесла:

- Доброе утро, мистер Торп. С чем связано ваше желание снова увидеть меня?

Маргарет в изумлении отступила назад, и Элис увидела длинное худое лицо Дэлтона Торпа с близко посаженными глазами, которые могли быть неумолимо жестокими... Она представила его в плаще инквизитора и удивилась - откуда у Камиллы мужество шутить с таким человеком?

Дэлтон вопросительно посмотрел на Маргарет. Та пожала плечами и вышла. Дэлтон взглянул на Элис.

- Ох, мисс Эштон, я рад видеть вас снова в полном здравии.

Но его холодные глаза и опущенные вниз уголки губ не могли ввести в заблуждение.

- Со мной все в порядке, - коротко ответила Элис. - Я полагаю, вы хотите узнать, почему я ушла так внезапно в ту ночь?

- Это я виноват из-за проколотых шин, - ответил он с неподдельной мягкостью в голосе.

Вдруг Элис пришло в голову, что проколотые шины - обман, придуманный лишь для того, чтобы удержать ее у Торпов. А в это время Дэлтон взял машину и поехал обыскать коттедж Камиллы и убить бедного Уэбстера. Может, это Дэлтон открыл дверь? Почему она раньше об этом не подумала? Это показалось столь очевидным, что Элис отпрянула от него, будто он снова протянул к ней руки в темноте.

- Вы их починили?

- Естественно, - кивнул Дэлтон и добавил:

- Моя сестра очень расстроена. И она слегла. У нее слабое здоровье. Так бывало даже в самые лучшие времена.

- Мне жаль, - вежливо сказала Элис. (Разве ему не приходит в голову, что она тоже больна и сейчас - на грани обморока?).

- Она просила меня узнать, что вас так расстроило. Бессердечное поведение Камиллы Мейсон очень беспокоит Кэт, и она считает, что лучше кое-что объяснить.

- Мне очень интересно, где Камилла, - сказала Элис. - Знаете, той ночью кто-то подошел к моей двери и прошептал: “Камилла здесь”. Ну не глупая ли шутка?

Она невинно посмотрела на Дэлтона Торпа. Кончиком языка он провел по губам.

- Абсолютная глупость. Такая глупость, что, я думаю, это вам приснилось.

- Возможно, - кивнула Элис. - Но одно никак не могло присниться: кто-то привязал меня к кровати за волосы.

Удивление блеснуло в глазах Дэлтона. Или вина, злость и страх?

- Что за странности, мисс Эштон. У вас была лента? Уверен, она зацепилась за стойку кровати или все это приснилось.

- Нет, - Элис покачала головой. - Я не паникую от сновидений. Возможно, мой побег - ребячество, но все так и было.

- Исчезновение Камиллы всех нас заставило нервничать, - сказал Дэлтон. - В темную бурную ночь все воспринимается иначе. Я полагаю, это игра вашего воображения, и в любом случае, надеюсь, вы не держите на нас зла.

Он был так вкрадчив, так учтив, что никто и никогда не поверил бы ее фантазиям. Он так разумно все объясняет. В полиции просто посмеются над ней. Возможно, он сказал правду. Возможно, ей все приснилось.

Хотелось бы, чтобы это так и было - с этим человеком трудно бороться.

- Я ничего не имею против вас, - пробормотала она и оперлась о стену. Лицо Дэлтона показалось ей очень близким. Потом удалилось. Снова приблизилось.

- Я должен принять меры...

Действительно ли он так сказал, Элис не была уверена, потому что в глазах у нее все мелькало. Его руки поплыли к ней, длинные и тонкие.

- Я должен быть за это прощен... Его голос растаял...

Глава 11

Элис лежала на залитой солнцем кожаной кушетке в столовой. Маргарет склонилась над ней с рюмкой бренди.

- Проглотите это, - велела она. Ее голос не был недобрым, - он звучал спокойно и деловито.

Элис подняла голову и сглотнула. Комната стала медленно сходиться в фокусе: кукушка в часах, стеклянный подсвечник, ваза, фарфоровые фигурки.

Элис принялась считать бледных леди в оцепеневших позах. Одна, две, три, четыре, пять, шесть. Элис подумала, что их больше. Ага, вон еще одна - на книжном шкафу. Семь.

- Я сказала мистеру Торпу, что вам нельзя принимать посетителей, - сказала Маргарет. - Если бы вы не оказались внизу, я не позволила бы ему с вами увидеться. А сейчас, сами видите, вам хуже. И мы положили вас на кушетку.

- Меня нес мистер Торп?

Маргарет разрешила себе робко улыбнуться.

- Он испугался. И правильно. Замучил вас своими разговорами. Я думаю, он испугался. За свою драгоценную репутацию. Ничего себе - гость убегает из его дома в полночь, да еще в бурю. - Элис отметила сварливый взгляд Маргарет.

- Кажется, он надеется, что я не буду рассказывать.

(“Я должен принять меры...” Какие меры? Говорила ли Камилла что-то неразумное?).

- Им бы не поздоровилось, да? - спросила Маргарет. - У нас нет времени для него и его сестры. Они считают себя такими исключительными в этой долине. Ну почему они живут здесь? - Она сделала паузу и добавила серьезно:

Страница 25 из 45 Следующая страница

эротические рассказы
  • Камасутра
  • Ветви персика
  • Man's sexual hapiness. Сексуальное счастье мужчины.
  • ИСКУССТВО БРАКА. Джон Эйгенлоб.
  • Пособие по сексуальной жизни
  • Правило любви
  • Радости Секса
  • Секс и семья
  • Секс - национальный спорт
  • СТРАТЕГИЯ И ТАКТИКА ПОЛОВОЙ БОРЬБЫ
  • СУПЕР СЕКС
  • ТЕХНИКА СОВРЕМЕННОГО СЕКСА
  • ФИЗИОЛОГИЯ ПОЛОВОЙ ЖИЗНИ ЧЕЛОВЕКА
  • Энциклопедия половой жизни


    Крутейшие сайты

  • Приколы
  • fantasy art
  • Обои для рабочего стола
  • анекдоты
  • прикольные картинки
  • текстуры и бэкграунды
  • Links
  • extra money


  • Сайт создан в системе uCoz