АГНЕЦ НА ЗАКЛАНИЕ. Дороти ИДЕН

халява


- У меня где-то была лента. С ней получится аккуратнее, - сказала Элис.

Маргарет хмыкнула. Конечно, она подумала, что Элис пожелала этого из кокетства. Но она нашла мятую голубую ленту и стянула кудри неуклюжим рывком.

- Спасибо, - поблагодарила Элис. - Я знаю, ты недовольна, что я здесь, но, право, я ничего не могу поделать.

Впервые Маргарет взглянула на нее, и ее глаза вдруг засияли.

- Вы уйдете? Когда доктор разрешит?

- Ну, конечно. Обратно в тот же домик. Казалось, пелена спала с глаз Маргарет. Она резко повернулась, перекинув полотенце через руку, и дрезденская леди упала с туалетного столика, рассыпавшись на мелкие кусочки. Элис вскрикнула.

На миг Маргарет испугалась, затем встревожилась, а потом с внезапной радостью объявила:

- Ну, одной меньше!

- О, как жаль... Она такая прекрасная... Маргарет взглянула на нее.

- Это случайно. Случайности неизбежны. Она подняла осколки. Элис была почти уверена, что она разбила фигурку специально. Из-за того, что Дандас принес ее сюда? Какая смешная!

- Если бы я не лежала в кровати, твой отец не принес бы ее сюда. Стало быть, это моя вина.

Маргарет собрала осколки и бросила их в корзину для мусора. Сквозь звон фарфора Элис услышала ее бормотание:

- Глупая, ну почему ты не уходишь?

Доктор с удивлением отметил, что Элис лучше. Это был маленький старик с дрожащими руками.

- Вам повезло, милая, - сказал он. - Вероятно, вы очень удачливы.

- Почему?

- Если бы удар по голове пришелся на дюйм правее, если бы мистер Хилл не нашел вас, если бы вы не справились с простудой... Но мы живем не по “если”, правда?

Элис пришла в голову мысль, что она должна была умереть... Но никто не мог заставить дерево упасть на нее. Это чистая случайность в такую бурю, если, конечно, дерево ударило ее по голове. Вдруг она вспомнила, что держалась за ручку двери, пытаясь ее открыть...

- Когда я смогу встать? - нетерпеливо проговорила Элис.

- Не надо торопиться. Вам здесь удобно. Лучше всего полежать с недельку.

- Я не могу! - возбужденно закричала Элис. - У меня дела!

- Срочные дела? - спросил доктор. Его глаза слабо сверкнули. Он был добрый старикан, но слеп, как летучая мышь на свету, и невинен, как маргаритка. - Мистер Хилл мне сказал, что настаивает на вашем пребывании здесь до выздоровления. Он говорит, что вам нет нужды уезжать с побережья. А Маргарет - замечательная маленькая няня. Оставайтесь здесь и лежите себе в уюте и удобстве.

Казалось, он понял, что Элис огорчена, и добавил:

- Вы, конечно, можете вставать ненадолго днем, если не будете волноваться. Не волноваться - запомните.

Он закрыл саквояж и собрался уходить. - И знайте, последствия этой болезни - склонность к нервозности. Запомните и постарайтесь не волноваться.

Он был очень добр, но он не знал, что это как раз и невозможно.

После его ухода в дверь постучал Дандас. Он был одет для похода на ледник.

Его свитер радостного канареечно-желтого цвета был новым. Дандас выглядел мощным и очень сильным в этой толстой одежде и тяжелых ботинках.

- Доктор говорит, что тебе лучше, Элис. Здорово! Прекрасный день. Я сегодня свободен. Я сказал Маргарет, чтобы она не давала тебе и пальцем пошевелить. Будь хорошей девочкой.

Он подошел к кровати, нагнулся и поцеловал ее в лоб. От него приятно пахло кремом для бритья, седина делала его мужественным. Усталая кровь Элис побежала быстрее. Ее ласкали, за нее волновались. Чудесно!

- Ты получила мой маленький подарок? - Дандас огляделся.

Элис с раскаянием проговорила:

- Ты имеешь в виду прелестную маленькую фигурку? Прости, но мы с Маргарет...

Она заметила, каким злым стало его лицо, и он, едва сдерживаясь, сказал:

- Ты имеешь в виду, что Маргарет... Ох, эта ее неуклюжесть... У меня особые чувства к этой маленькой вещице. - Он задумчиво посмотрел на Элис.

(“Ты тоже маленькая”, - говорили его глаза.).

- Я хотел поделиться с вами этими чувствами, - сказал он, - но неважно. Остались и другие статуэтки.

Дандас вышел, а Элис выбралась из кровати. Маргарет, наконец, догадалась принести вещи из домика, и Элис обнаружила в огромном шкафу свой халат. Надела его и, услышав, что Дандас завел машину и отбыл, осторожно спустилась вниз. Казалось, там никого нет. Холодный горный воздух ветром влетал в открытую дверь и окна. Телефон стоял в холле. Сейчас можно позвонить в полицию Хокитики. И что она скажет? Исчезла подруга при странных, обстоятельствах? Подозреваю людей, живущих на ферме у ледника, - мистера Дэлтона Торпа и его сестру. Не проведете ли вы расследование? Ее рука почти взялась за телефон, но в последний миг ее что-то удержало. Это воспоминание об Уэбстере, мертвом и холодном в ее руках, и о голосе Феликса: “Скажи мне, что ты знаешь?"

Вдруг Элис почувствовала слабость и усталость. Туман окутал ее, и, казалось, ничто больше не имеет значения, даже Камилла. Она пошла в столовую, села в большое кожаное кресло и закрыла глаза. Почему бы не внять совету Маргарет в не уйти? Дандас - единственный, кто хотел, чтобы она осталась. Дандас, пожалуй, влюбился в нее. Разве честно позволить ему это? Он видел в ней украшение своего дома, живую фигурку среди прелестных неживых, похожих на маленькие замершие призраки. Он любил бы ее так же, как своих фарфоровых дам.

Приятно, когда о тебе заботятся. В нынешнем состоянии ума для Элис это был самый лучший выход. Что бы там ни говорила Маргарет.

При имени Маргарет она вдруг осознала, что слышит ее голос. Девушка говорила кому-то:

- Нет, боюсь, вы не можете ее увидеть. Доктор сказал: никаких посетителей.

Это заявление было сделано обычным для Маргарет тоном, не терпящим возражений. И не из желания оградить Элис, просто она получала удовольствие от этого.

- Когда я смогу ее увидеть? - голос Дэлтона Торпа звучал резко и нетерпеливо.

Элис почувствовала головокружение. Она выскочила из комнаты и побежала наверх, в безопасность и уединение спальни. Но чтобы подняться по ступенькам, надо пересечь холл. Оставшись в ту ночь у Торпов, она бы не заболела и раскрыла тайну. Если, конечно, ничего худшего, чем та шутка, не произошло бы...

Страница 24 из 45 Следующая страница

эротические рассказы
  • Камасутра
  • Ветви персика
  • Man's sexual hapiness. Сексуальное счастье мужчины.
  • ИСКУССТВО БРАКА. Джон Эйгенлоб.
  • Пособие по сексуальной жизни
  • Правило любви
  • Радости Секса
  • Секс и семья
  • Секс - национальный спорт
  • СТРАТЕГИЯ И ТАКТИКА ПОЛОВОЙ БОРЬБЫ
  • СУПЕР СЕКС
  • ТЕХНИКА СОВРЕМЕННОГО СЕКСА
  • ФИЗИОЛОГИЯ ПОЛОВОЙ ЖИЗНИ ЧЕЛОВЕКА
  • Энциклопедия половой жизни


    Крутейшие сайты

  • Приколы
  • fantasy art
  • Обои для рабочего стола
  • анекдоты
  • прикольные картинки
  • текстуры и бэкграунды
  • Links
  • extra money


  • Сайт создан в системе uCoz