- Пожалуйста. - Голос Фила вернул ее к действительности: перед ней стояла полная тарелка. - Чая? Кофе?
- Молока, - попросила Чарли. Он улыбнулся уголками губ.
Омлет был вкусный, молоко свежее, а мужчина - милый? Разве этого достаточно, чтобы прожить всю жизнь вместе, думала Чарли, расправляясь с едой. Фил, очевидно, размышлял о том же. Когда они поели, он убрал со стола тарелки, снова сел и положил свою руку на ее.
- Сейчас пять часов, Чарли. Ровно в шесть я задам тебе только один вопрос. Я хочу, чтобы ты подумала о нас с тобой, о тебе и обо мне. У тебя есть время решиться. Поняла?
- А что ты будешь делать, пока я думаю? - поинтересовалась Чарли.
- Пойду к мосту и положу на место доски.
- А потом?
- Если до шести часов ты почему-либо решишь, что не хочешь услышать мой вопрос или не хочешь ответить на него, ты можешь спуститься к мосту и уйти. Машину я взял напрокат, она стоит на той стороне, ключи висят у боковой двери. Если ты решишь уйти, уходи, я тебя благословляю.
- А как ты.., отнесешься к моему уходу?
- Я не хочу, чтобы ты уходила, - сказал Фил, и в глазах у него затаилась боль.
- Я подумаю, - пообещала она. Фил, щелкнув пальцами, позвал Сэма, который, к удивлению Чарли, отправился с Филом к реке. Положить настил на место было труднее, чем убрать. Фил даже вспотел за те полчаса, что перетаскивал его на мост. Он потянулся, распрямляя затекшую спину, и вдруг почувствовал на голом плече чье-то мягкое прикосновение. Сзади стояла Чарли и ласково улыбалась.
- Мне не надо больше думать, - тихо сказала она.
- Да? - Он не знал, смеяться или хмуриться. Если ей понадобилось всего полчаса, значит, она вполне уверена в ответе. Может, не надо спрашивать? В это время к другой стороне моста подъехал лимузин, из которого вышло несколько человек. Будь что будет, сказал себе Фил и скрестил за спиной пальцы. - Чарли!
Она внимательно смотрела на него.
- Да?
- Чарли, я люблю тебя. Ты выйдешь за меня замуж? - Эти слова Фил произнес с трудом, они сочились, словно вода сквозь дамбу.
- Конечно, выйду, - был ответ. - В целом свете не найдется такой женщины, которая отказалась бы от подобной сделки! - И, прежде чем он понял, что она такое говорит, Чарли обняла его за шею и начала неистово целовать.
- О, - с недоумением произнес Фил, потом вопросительно:
- О? - И уже с восторгом:
- О!
Они все еще самозабвенно целовались, когда люди с той стороны реки стали осторожно, по одному переходить по мосту. Фил нехотя оторвал от себя Чарли:
- Познакомься, дорогая, это преподобный Остермил из епископальной церкви.
- Ну и негодник же ты, - улыбнулась Чарли. - Все это ты подстроил заранее?
- Да, - усмехнулся он, - именно так.
- Свадьба была замечательной, - сказала Чарли после ухода гостей. - Гениально было пригласить Клодию и миссис Сатерленд в подружки невесты. Но зачем тебе понадобился Джеймс в роли шафера?
- Я хотел, чтобы он пострадал, - засмеялся Фил, - чтобы он видел, какая ты красивая, и понял, что тебя ему не получить! К тому же он оказался под рукой, когда я велел Клодии организовать бракосочетание.
- У меня ноги болят. - Чарли села на диван посередине освещенной гостиной и сняла лакированные туфельки. - Наконец мы одни.
Фил уловил легкую дрожь в ее голосе. Он взял со стола пакет.
- Я купил тебе подарок. Взгляни, а мне надо выйти на минуту.
- Хорошо, - грустно сказала Чарли. - А я так.., торопилась, что ничего тебе не купила.
- Нет, купила, - с воодушевлением отозвался он. - Раскрой пакет, я сейчас вернусь.
Чарли смотрела на него, и все в нем ей нравилось: и сила, и умный взгляд, и даже завиток волос на затылке. Когда он вышел, она развернула пакет - там оказалась книга. На обложке было написано “Что необходимо знать каждой девушке, или Что делать в брачную ночь”. Какой глупый, подумала Чарли, будто кому-то нужно столько указаний. Улыбнувшись, она раскрыла книгу: две сотни совершенно чистых страниц, на первой что-то было написано карандашом, не послание, а скорее руководство, которое гласило следующее:
"Поднимись наверх и прими душ.
Положи теплую ночную рубашку в ногах кровати на случай пожара.
Забирайся в постель и глубоко вздохни”.
- Господи, да он просто ненормальный, - сказала Чарли. - Пошли, Сэм.
И они прошествовали наверх. Чарли только вышла из ванной, когда услышала, как Фил бегом устремился под душ. Сэм занял свой пост на коврике около кровати и свернулся клубочком, готовясь спать. Чарли в волнении перебирала одежду, не зная, что ей надеть, так как почти все вещи остались у нее дома. Она открыла свою часть гардероба - на единственной вешалке висела его большущая белая рубашка. Чарли торопливо схватила ее и положила в ногах постели. Обнаженная, стоя перед зеркалом, она быстро расчесала волосы. Глупо краситься, но, может быть, немного духов? Она нырнула в постель, дрожа, хотя под одеялом было тепло. Дверь спальни распахнулась, и вошел Фил, с еще мокрыми после душа волосами и полотенцем вокруг бедер.
- Куда ты ходил? - спросила она.
- Убрал доски с моста. Нам не нужны завтра посетители, не так ли?
- Я не знаю, как положено, - еле слышно проговорила Чарли, - и я ничего тебе не подарила. Фил, я.., ничего не знаю про замужество. Я.., надеюсь, что ты не будешь разочарован.
- Не буду, - засмеялся он. - Ты мой подарок, а все, что надо знать, я тебе покажу, любовь моя. Но я не собираюсь устраивать у себя в спальне спектакль для зрителей. Сэм?
Свинья открыла один глаз.
- Сэм. - Фил потыкал его босой ногой в бок, но Сэм не сдвинулся с места.
- Черт тебя возьми, Сэм! Я не могу больше ждать!
Страница 43 из 44
Следующая страница
|