- Да я и до угла с тобой не пойду, - уперлась Чарли.
- Все, - заявил он, - настал конец моему терпению. Лучше замолчи, и идем со мной.
- Ты меня не заставишь, - крикнула она, но он доказал, что заставит: одним махом перекинул ее через плечо и понес, как несут спасенных пожарные. Голова у Чарли свесилась вниз, и от неожиданности она замолкла, а толпа на улице засвистела и зааплодировала. Этого было достаточно, чтобы Чарли снова взорвалась: она пыталась высвободиться, колотила ногами, проклинала его на чем свет стоит, но все напрасно. Он лишь крепче обхватил ее ноги и небрежной походкой, насвистывая, двинулся вперед по тротуару.
Чарли так устала, что, когда он открыл дверцу машины, она уже не сопротивлялась.
- Успокоилась? - спросил он.
- Да. Но всю оставшуюся жизнь буду тебя ненавидеть.
- Хорошо, - отрезал он, сажая ее на заднее сиденье. - Расскажешь это нашим детям.
Сэм влез вслед за Чарли, и Фил захлопнул дверцу.
Сопротивление теперь было бессмысленным, так как задние дверцы можно было открыть, только нажав кнопку на щитке управления. Пока он обходил вокруг машины, она было хотела перелезть через сиденье и запереться, но замешкалась и не успела. Вне себя от ярости она бухнулась обратно на заднее сиденье, а Фил вывел машину на дорогу.
- Куда ты меня везешь? А может, похищаешь? - сердито проворчала она.
- Домой, - в тон ей ответил Фил. - А там видно будет.
Если бы огонь ее сверкающих глаз был смертельным, он прожег бы голову Фила. Они ехали к мосту, ведущему к Фэрхейвену. Фил повернул зеркало над рулем так, чтобы наблюдать за ней, а затем, насвистывая, все внимание сосредоточил на дороге.
Передвинувшись поближе к Чарли, Сэм рыльцем ткнулся ей в щеку. Она обняла теперь уже своего любимца и положила голову ему на плечо.
- Кроме тебя, Сэм, я бы убила всех представителей мужского пола на земле, - сказала она громко, чтобы было слышно на переднем сиденье.
- Прекрасно, - отозвался Фил, - а теперь, пожалуйста, замолчи, а то я никак не могу вспомнить мотив одной песни. - Он продолжал насвистывать.
- Так это песня? А я думала, ты кашляешь. За твой свист тебе и пяти центов не подадут, Фил Этмор!
- Спасибо, Чарли. Это самое приятное, что я от тебя услышал за весь день.
Фил припарковал взятую напрокат машину поближе к мосту и открыл дверцу.
- Они положили узкий настил, - показал он. - Можно пройти, если быть осторожным.
- Я регулярно плачу налоги, - сердито проговорила Чарли. - Сколько же еще ждать, пока мост починят?
- Года два, - ответил Фил. - Ты идешь?
- По этой узкой штуке? Ты выбрал себе не ту попутчицу.
- О'кей. - Фил устало вздохнул, подхватил ее и перебросил через плечо.
- Не смей!.. - закричала Чарли.
- Чего не смей? - прервал ее Фил. - Посмотри на воду, Шарлотта, а теперь посмотри на эту узкую доску. Если ты не утихомиришься, я поскользнусь, и мы оба упадем в реку. Я-то умею плавать, а ты?
- Ладно, - пробурчала Чарли и перестала сопротивляться.
Уже на берегу Фил спросил:
- Пойдешь или поедешь? Решай. Совершенно укрощенная, Чарли еле слышно сказала, что пойдет. Но когда он опустил ее на землю, у нее задрожали ноги, и она уцепилась за его руку, чтобы не упасть.
- Я дойду, - сказала Чарли.
- Иди к дому, - велел Фил, и Чарли двинулась вперед не совсем твердой походкой. Сэм шел сбоку, не давая ей упасть или свернуть с дороги. На вершине холма Чарли, остановившись, оглянулась: Фил был все еще у моста, оттаскивал в сторону настил, по которому они шли, стянув его с моста, кинул на берег, а затем, насвистывая, поднялся на холм.
- Ах ты, негодяй... - от возмущения Чарли задохнулась, - ты ведь прекрасно знаешь, что мне не сдвинуть эти доски...
- Правильно, не сдвинуть, - усмехнулся он, - и, насколько мне помнится, плавать ты тоже не можешь. Не повезло тебе, Чарли.
- Боже, - пробормотала она, - а я собиралась во всем признаться.
- Признаться?
- Теперь не скажу, даже если моя жизнь...
- ..зависит от этого, - договорил он. - Она и зависит, так что говори.
- Нечего мне угрожать, Фил Этмор. Он шагнул к ней.
- Хорошо, хорошо, - почти закричала Чарли, потом глубоко вздохнула, собираясь с силами. - Эмилия не сама удрала. Я напугала ее, рассказала, что ты, разозлившись, сломал мне палец и колено. А когда ты рявкнул на нее, она с испугу и убежала. Вот и все.
- Вот и все, - довольно улыбнулся Фил. - Ты меня опередила, Чарли. Я пытался ей намекнуть, но слишком с ней миндальничал.
В доме стоял запах пыли. Шарлотта обошла все комнаты, открывая окна и о чем-то разговаривая сама с собой. Фил исчез на кухне, а через несколько минут оттуда восхитительно запахло омлетом. Чарли почувствовала, как она голодна, и тоже пошла на кухню.
- Я думала, ты не умеешь готовить. Что это?
- Омлет по-западному, - сказал он. - Я посещал кулинарную школу, где обучали разным видам западного омлета, но я освоил только один. Можно подавать?
- Я умираю от голода, - сказала Чарли и выдвинула стул.
Раздражение улетучилось вместе с морским ветерком, но она прекрасно помнила долгие месяцы ссор, сменявшиеся коротким сладостным примирением. Ради Бога, сказала она себе, ты же обещала выйти за него замуж. Не будь дурочкой! Никогда не ссорьтесь на ночь, лучше обняться и помириться!
Страница 42 из 44
Следующая страница
|