- Вы прощаете меня?! Да вы с ума сошли - у вас размягчение мозгов от рыбьего жира. Я постараюсь все забыть, только если вы уедете отсюда. Я слышала, что в Паго-Паго <Город в Восточном Самоа.> есть прекрасные дома. До свидания.
- Хватит, Чарли. У вас давление повысится. Черт возьми, вы прекрасно знаете, что сами не справитесь. Что вы ели на завтрак?
- Тосты. Я приготовила три, но ваш проклятый.., ваше животное один съело.
- А сок, а кофе, а яйца? Что это за еда для молодого организма? Только взгляните на себя! Вы похудели по крайней мере на пять фунтов. И именно там, где не следует. - Это Фил сказал, уже пройдя на кухню. Он похлопал Чарли по бедрам. - Посмотрите, вот здесь не хватает пяти фунтов, а здесь... - его руки потянулись кверху.
- Да как вы смеете! - Чарли попятилась, забыв, что сзади стоит скамеечка для ног. Споткнувшись о скамейку, она с грохотом села на пол и застонала от боли:
- Что вы наделали!
Чарли приказала себе не плакать. Этот тип больше не увидит ее слез!
- Помогите же мне! - Чарли сердито взглянула на Фила, осторожно ощупывая место, которым она приземлилась.
- Ну уж нет, - сказал Фил, - вы еще ударите меня. Почему бы вам, милочка, не стать на четвереньки, а уже потом подняться?
- Вы ужасно заботливы. - У Чарли перехватило дыхание, когда она попыталась последовать его совету. - О Господи, колено!
Он опустился около нее и прекратил все свои подтрунивания, потом нежно ощупал ее колено. У них в Гарварде, наверное, был специальный курс по лечению колен, подумала Чарли, но вслух ничего не сказала - так ей были приятны его прикосновения.
- Какое-то время вы не сможете наступать на ногу, - заключил Фил. - Я ведь говорил, что вам одной не справиться.
- Глупости, - сердито ответила Чарли, - вы сами во всем виноваты.
- Может, вы расскажете, кто этот мужчина, с которым вы гуляли вчера вечером?
Так я и знала, решила про себя Чарли, он наблюдал из окна, я видела, как шевелилась занавеска. Ничего ему не скажу, просто буду глядеть на него с надменностью и молчать.
- Какой у вас недоступный вид. - Фил рассмеялся. - А вы не хотите рассказать, почему пригласили его провести у себя ночь?
- Так вы и это заметили? Пожалуйста, уходите.
- Что ж, глупости я от отца не унаследовал, - печально заметил Фил. - Ясно, что я вам не нравлюсь, и вы совершенно определенно попросили меня удалиться. Вам наплевать на мое к вам расположение. В помощи вы не нуждаетесь. И скорее ляжете в постель с коммивояжером, чем проведете время с таким приятным парнем, как я. Мне все понятно. До свидания, мисс Макеннали.
Фил выпрямился во весь свой огромный рост, отряхнул брюки и посмотрел на нее сверху вниз.
- Все именно так и есть, - согласилась Чарли, а про себя подумала: “Уж очень хочется надуть тебя”.
Перепалка оставила у нее неприятный осадок, хотя главным злодеем в этом спектакле был он, а не она. Фил со скорбной улыбкой направился к двери, а Чарли раскачивалась из стороны в сторону, пытаясь встать, но боль в колене не позволяла, и она с трудом удерживалась от крика. Когда она все же решилась подняться на обе ноги, то даже испугалась - настолько острой оказалась боль. Шлепнувшись на ближайший стул, Чарли закричала:
- Фил! Мистер Этмор!
Дверь шумно отворилась, и с серьезным видом появился Фил.
Вы только посмотрите на него, преодолевая приступы боли, сказала про себя Чарли, стоит как ни в чем не бывало!
- Вы звали меня?
Только бы не заплакать! Чарли прилагала героические усилия, чтобы он не увидел ни единой ее слезинки, иначе все пропало. Для виду чихнув, она вытерла кулаком глаза и как можно непринужденнее сказала:
- Мистер Этмор, я, кажется, не могу ходить.
- Плохо. - Никакого намека на жалость или внимание с его стороны. - Если хотите, я вызову “скорую помощь”.
- Нет, я не хочу никакой “скорой помощи”! - с раздражением ответила Чарли. Она убрала упавшие на глаза волосы и с опаской изучала его лицо.
- Понятно. Может, вы все же были не правы? Вам ведь нужна моя помощь? А я вовсе не такой плохой, как вам показалось.
Чарли чуть не задохнулась от злости. Хватит с нее того, что он оказался прав, но признать это было выше ее сил. К сожалению, выхода не оставалось, всю ночь на стуле не просидишь. На безрыбье и рак рыба.
- Я.., возможно, немного вспылила, - выдавши из себя Чарли.
- Возможно?
Охваченная порывом ярости, она не заметила легкой иронии в его голосе и пробормотала:
- Я была не права, совсем не права. И мне нужна ваша помощь.
Если ты скажешь еще хоть слово, Фил Этмор, я тебя убью, подумала она. И он, наверное, прочел ее мысли, потому что, ничего не сказав, нагнулся, поднял ее и поудобней устроил у себя на руках. Молчи, уговаривала себя Чарли, хотя он так крепко прижал ее, что она грудью чувствовала его железные мускулы. Только не вздумай сказать, что ты не так уж и похудела, как ему кажется. Ни слова!
Они пересекли лужайку, миновали цепную ограду и обошли дом сбоку. Фил ногой постучал в дверь. Долго не открывали, наконец на пороге появилась Эмилия.
- Филип! Что случилось?
Отчего я ненавижу даже ее голос? - спросила себя Чарли. Он немного пронзительный, но это улавливает только тренированное ухо музыканта. К тому же слишком тощая, а мужчины любят миловидных, таких, как я. Как я? Да уж!
- У Чарли снова несчастье. - Фил прошел мимо Эмилии в гостиную, осторожно опустил Чарли на диван и положил ее ноги повыше, на мягкие подушки.
Неизвестно откуда появился Сэм и засопел у ее ног.
- Снова несчастный случай? Да это дитя просто жить не может без них, так что, Филип, держись от нее подальше.
- Спасибо, Эмилия. Это не заразно. Ответ Фила прозвучал саркастически, во всяком случае, Чарли этого хотелось, и она это услышала.
А пока что добрый сэр Галахад <Персонаж эпопеи в прозе “Смерть Артура” английского писателя Томаса Мэлори (ок. 1417 - 1471). Галахад - самый благородный из рыцарей Круглого> задрал ей юбку и явно переусердствовал. Чарли попыталась опустить юбку пониже, но он отвел ее руку и строго сказал:
Страница 26 из 44
Следующая страница
|